miércoles, 26 de septiembre de 2012

jueves, 20 de septiembre de 2012

Mi obra contemporánea


Pieza Prehispánica Mexicana encontrada en Tlanchinol- Huasteca - Hecha en barro


Mi Pieza contemporánea hecha con Marmolina



Pieza contemporanea.

Trabajoo una imagen de la peculariedad por la cual las familias pasan de tradiciones a y visiones del mismo tiempo hacia la realidad.

Casamiento de la Malinche

La Malinche nació hacia 1502 en el seno de una familia de la nobleza azteca afincada en Coatzacoalcos, cerca de Veracruz. Su primer nombre fue Malinalli, pero también le decían Malitzin. Cuando todavía era niña su pueblo perdió una guerra ante los mayas de Tabasco y fue entregada como esclava a los vencedores.

Tenía 17 años de edad los españoles capitaneados por Hernán Cortés llegaron a Tabasco y derrotados a los mayas. Entonces los caciques entregaron un grupo de 20 hermosas mujeres a los hispanos, una de ellas era Malinalli. La bautizaron con el nombre de Marina, y poco después se convirtió en la compañera de Hernán Cortés.

Doña Marina dominaba la lengua náhuatl de los aztecas, y pronto aprendió el castellano. Su participación como traductora, informante y guía fue clave durante la marcha de los hispanos hacia Tenochtitlan, y durante los encarnizados combates de 1520 y 1521. Fue una de las sobrevivientes de la "Noche Triste". Al poco tiempo quedó embarazada de Cortés, y nació un varón al que bautizaron como Martín. Sin embargo, nunca contrajo matrimonio con el "Conquistador de México"; por el contrario, éste la hizo casar con el hidalgo Juan Jaramillo, con quien tuvo una hija llamada María. 

Arte tequitqui

Tequitqui
"Es el producto mestizo que aparece en América al interpretar los indígenas las imágenes de una religión importada (...) está sujeto a la superstición indígena. Es una extraña mezcla de estilos pertenecientes a tres épocas: románica, gótica y renacimiento. Es anacrónico, parece haber nacido fuera de tiempo, debido a que el indio adoctrinado por los frailes o los maestros venidos de Europa, recibía como modelos estampas, dibujos, marfiles, ricas telas bordadas, breviarios, cruces, y mil objetos menores. No todos ellos obedecían a un mismo estilo y a una misma época"
José Moreno Villa. Lo mexicano en las artes plásticas.

¿Quién fue la Malinche?


Indígena mesoamericana, intérprete y compañera de Hernán Cortés, cuya labor fue fundamental en el proceso de conquista de México.
Nacida con el nombre de Malinali, era hija de un cacique feudatario del Imperio azteca y su lengua era la náhuatl. El tratamiento reverencial que recibía convertía su nombre en Malintzin (de donde, en la deformación castellana, resultó Malinche).
Fue entregada  a un cacique de Tabasco, donde aprendió la lengua maya propia del territorio. 

Cuando el conquistador Hernán Cortés llegó a la zona, el 12 de marzo de 1519, recibió como presente veinte jóvenes esclavas, entre las cuales se encontraba quien, pese a que fue bautizada como Marina, pasaría a ser más conocida como Malinche.
La Malinche
Volcán La Malinche ubicado en Tlaxcala y Puebla

Las jóvenes fueron repartidas entre los hombres de Cortés, resultando Malinche asignada a Alonso Hernández Portocarrero, quien hubo de marchar a España comisionado por aquél, en julio de 1519. Desde entonces, Malinche se convirtió en la amante de Cortés así como en su intérprete. En un principio contó con la colaboración en la traducción de Jerónimo de Aguilar, pero pronto habló la lengua de los españoles.


¿Qué significa Arte Tequitqui?


El Arte Tequitqui  es un término propuesto por José Moreno Villa en su texto Lo Mexicano en las Artes (1949), y se refiere a las manifestaciones artísticas realizadas por indígenas del área mesoamericana
El término tequitqui significa "tributario". La influencia iconográfica y técnica europea fusionada a la técnica e iconografía indígena dio origen a un conjunto de manifestaciones singulares pictóricas y escultóricas. Este se manifestó principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales y murales en los claustros y capillas abiertas de los conventos. También es utilizado como sinónimo el término arte indo cristiano, propuesto por Constantino en la obra homónima.
Algunos estilos de arte que se pueden apreciar en el arte tequitqui son: romántico, gótico y renacentista. Los frailes eran los que se ocupaban de la evangelización de los indígenas, y les brindaron nuevos materiales  para crear arte. Las tradiciones indígenas, aunque no se podían olvidar del todo, fueron perdiendo fuerza y mezclándose con las tradiciones cristianas para formar un hibridismo religioso.
Añadir leyenda
Añadir leyenda
Las manifestaciones del arte tequitqui se pueden observar  principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales y murales en los claustros y capillas abiertas de los conventos.
Pintura Mural del ex convento de Malinalco
Muestra de Arte Tequitqui





Detalle del mural



Fuente consultada
http://motivosdelamarea.wordpress.com/2012/07/21/pintura-mural-del-ex-convento-de-malinalco-ejemplo-de-arte-tequitqui/

Pieza Mesoamericana
imagen digital, editada
la pieza final sera oleo sobre madera

domingo, 16 de septiembre de 2012

¿Que es tequitqui?

Esa palabra me sonaba a alguna bebida quizá, o a un lugar especial, o quizá un dios prehispánico, pero esto fue lo que encontré: En de las cultura prehispánicas, todo giraba alrededor de su religión y se podía ver especialmente en su arte, la cual se enfocaban a símbolos religiosos. Las culturas tenían sus propias tradiciones, pero una cosa que tenían en común era expresar esas tradiciones por medio del arte y dar tributo a sus dioses, de los que hacían esculturas, y otras obras. Cuando llegaron los españoles, este modo de vivir de los indios llego a su fin, ya que los conquistadores comenzaron un proceso de evangelización en las “tierras bárbaras”  lo que causó que los indios sufrieran la destrucción de todas sus creencias y tradiciones, especialmente su religión.  Pero este proceso no se dio inmediatamente, si no que poco a poco los españoles fueron influenciando a los indios y lo que fue un encuentro de culturas dio nacimiento al arte tequitqui. El arte tequitqui  es un término propuesto por José Moreno Villa en su texto Lo mexicano en las artes (1949), y serefiere a las manifestaciones artísticas realizadas por indígenas del área mesoamericana luego de la Conquista de México. Se puede decir que es la mezcla del arte indígena con el arte cristiano y se puede ver el proceso de transculturación entre los indígenas y los españoles. En el arte tequitqui, su puede ver algunos elementos indígenas en la obras que ordenan los españoles, de lo cual se puede inferir que aun y cuando se llevaba a cabo la evangelización, los indígenas aun se aferraban a sus creencias y   tradiciones. Algunos estilos de arte que se pueden apreciar en el arte tequitqui son: romántico, gótico y renacentista. Los frailes eran los que se ocupaban de la evangelización de los indígenas, y les brindaron nuevos materiales  para crear arte. Las tradiciones indígenas, aunque no se podían olvidar del todo, fueron perdiendo fuerza y mezclándose con las tradiciones cristianas para formar un hibridismo religioso.Las manifestaciones del arte tequitqui se pueden observar  principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales y murales en los claustros y capillas abiertas de los conventos. En la arquitectura tequitqui se encuentran templos, monasterios y conventos. Podemos encontrar ciertas características que son parte del este arte, como los atrios, que fueron grandes espacios abiertos que estaban rodeados por muros y servían de amplia nave a las capillas abiertas que eran para  evangelizar a los indígenas. También se incluían capillas posas, que estaban colocadas en las esquinas de los cuadrángulos atriales y en centro del atrio se colocaba una cruz atrial. Los templos suelen tener unas sola nave y a lado un monasterio. Dentro del claustro se encontraban pinturas murales.  Los conventos se planeaban con base en la localización del monasterio.

Pieza Contemporaneizada



¿Quien era la Malinche?


Aquí dice que su nombre era Marina… pero tambien escuche por ahi que la llamaban por Malinali. Una de las veinte mujeres que le dieran a Cortés a cambio de paz y tranquilidad. Malinche, esa mujer sobre quien la historia ha callado mucho y sobre quien se ha hablado mucho, aunque escrito poco. Esa mujer que se convirtiera en la amante de Cortés y fiel intérprete y auxiliar de los españoles.Convirtió una guerra en paz… eso dicen. Cuando Cortés llegó en 1519 a las costas de Tabasco tras la victoria, lograda gracias al espanto que produjeron los caballos, vino la paz, que los indios hicieron, según su costumbre, entregando a las mujeres a los antiguos enemigos. Entre ellas estaba una joven mexica. Bella mujer, Malintzin, Marina o Malinche, se bautizó como Marina, la joven amante de Cortés quien a veces no tenía reposo a fin de complacerla. Las relaciones entre Malinche y Cortés fueron muy estrechas, convirtiéndose la muchacha en intérprete y consejera del conquistador. Una vez acabada la conquista Cortés decidió casarla con uno de sus capitanes, no sin antes reconocer al hijo nacido de su relación, Martín Cortés.En la historia de México Malinche se convertirá en un símbolo del indio seducido y abandonado, dando lugar al término malinchismo, con el que se señala la entrega a lo que viene de fuera y la incapacidad para valorar lo propio.Esa imagen ha sido usada para someter a la mujer como símbolo de la traición, pero también del poder de la mujer.


http://www.prodiversitas.bioetica.org/malinche.htm

¿Que es México para mi?

Para mi México es cultura y comida.
Gente humilde y amable
Aunque también es corrupción e injusticia... 
Arte y fraude...

¿Qué es tequitqui?



Primero que nada hay que abordar sobre uno de sus componentes bases, el estilo plateresco, un estilo arquitectónico surgido en España a finales del siglo XV y en la primera mitad del XVI, se caracteriza por la asimilación y adaptación hispana de los principios del Renacimiento fusionado con elementos decorativos góticos. La adaptación indígena que se le dio a esta mezcla es Tequitqui, termino que le dio José Moreno Villa en su texto Lo mexicano en las artes (1949), y serefiere a las manifestaciones artísticas realizadas por indígenas del área mesoamericana luego de la Conquista de México. En el arte tequitqui, su puede ver algunos elementos indígenas en la obras que ordenan los españoles, de lo cual se puede inferir que aun y cuando se llevaba a cabo la evangelización, los indígenas aun se aferraban a sus creencias y   tradiciones. Las tradiciones indígenas, aunque no se podían olvidar del todo, fueron perdiendo fuerza y mezclándose con las tradiciones cristianas para formar un hibridismo religioso. Las manifestaciones del arte tequitqui se pueden observar  principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales y murales en los claustros y capillas abiertas de los conventos.

Fuentes:
http://artetequitquiymas.wordpress.com/arte-tequitqui/
http://www.wordreference.com/definicion/plateresco

¿Quién fue La Malinche?



Nacida con el nombre de Malinalli, era hija de un cacique feudatario del Imperio azteca, fue dada como tributo siendo niña por sus padres a un cacique de Tabasco en donde aprendió la lengua maya, su lengua natal era la nahuatl.
El conquistador Hernán Cortés, tras su llegada, recibió como presente veinte jóvenes esclavas, entre las cuales se encontraba ella, que fue bautizada como Marina, luego pasaría a ser mas conocida como Malitzin(“La Malinche” forma mas común de referirse a ella), el sufijo “tzin” indicaba jerarquía y nobleza.
Las jóvenes fueron repartidas entre los hombres de Cortés, resultando Malinche asignada a Alonso Hernández Portocarrero, quien hubo de marchar a España comisionado por aquél, en julio de 1519. Cortés descubrió que Malintzin hablaba náhuatl y empezó a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose Jerónimo de Aguilar (náufrago español que había estado cautivo y que fue rescatado por Cortés en Cozumel) de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron a cabo todos los contactos entre españoles y mexicas, hasta que Malintzin aprendió castellano.

Fuente:

http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/malinche.htm

viernes, 14 de septiembre de 2012

Pieza contemporaneizada Boceto



Pieza contemporanizada boceto


Pieza

Incensario con la representación de itzamna, cultura maya, posclásico Dzivanche quintana roo, 58 x 33.5 cm. Museo casa del teniente del rey. Campeche Campeche.



Boceto

jueves, 13 de septiembre de 2012

Tequitqui.


Tequitqui



Es un término propuesto por José Moreno Villa en su texto Lo mexicano en las artes (1949), y se refiere a las manifestaciones artísticas realizadas por indígenas del área mesoamericana luego de la Conquista de México.

"Es el producto mestizo que aparece en América al interpretar los indígenas las imágenes de una religión importada (...) está sujeto a la superstición indígena. Es una extraña mezcla de estilos pertenecientes a tres épocas: románica, gótica y renacimiento. Es anacrónico, parece haber nacido fuera de tiempo, debido a que el indio adoctrinado por los frailes o los maestros venidos de Europa, recibía como modelos estampas, dibujos, marfiles, ricas telas bordadas, breviarios, cruces, y mil objetos menores. No todos ellos obedecían a un mismo estilo y a una misma época"
- José Moreno Villa. Lo mexicano en las artes plásticas.

El término tequitqui significa "tributario". La influencia iconográfica y técnica europea fusionada a la técnica e Iconografía indígena dio origen a un conjunto de manifestaciones singulares pictóricas y escultóricas. Este se manifestó principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales y murales en los claustros y capillas abiertas de los conventos. También es utilizado como sinónimo el término arte indocristiano, propuesto por Constantino Reyes-Valerio en la obra homónima.

Malitzin. Malinche. Doña Marina de Cortés.


Es hora de que las mujeres descubran que la mujer azteca india llamada Doña Marina por los españoles y La Malinche por su compañeros indígenas, así como darle el reconocimiento demandado como una verdadera heroína. Ella ciertamente tuvo un impacto tan grande en la historia del Nuevo Mundo, como cualquier mujer, sin embargo, ha sido despreciada y difamada por los historiadores varones mexicanos.

Tal vez dichos no quieran admitir que la caída del imperio azteca fue causada en gran parte por una revuelta de las tribus oprimida, haciendo de Doña María un chivo expiatorio. Algunos la han pintado como una traidora, otros como una ramera. Hoy en día, esta información es omitida o dejada en el olvido. Información que nos pueda relatar sobre ella es escasa, pero escarbando en los archivos españoles nos encontramos con las palabras de Hernán Cortés, conquistador de la Nueva España y el hombre al que sirvió fielmente como intérprete, secretario, confidente y amante.

Cortés escribió: "Después de a Dios, le debemos la conquista de la Nueva España a Doña Marina".

Ella también dio a luz un hijo a quien Cortés reconoció. Bautizado Martín Cortés, es el primer "mexicano", es decir, una mezcla de sangre española e india, cuyo nombre e historia conocemos.

Para obtener más información acerca de esta extraordinaria mujer, debemos recurrir a Bernal Díaz, quien fue testigo presencial de la conquista. Su libro, "La Conquista de la Nueva España" es el único testigo ocular de toda la campaña para ser traducidos al Inglés. Aunque no describe a Doña Marina físicamente, autentifica su linaje, la dedicación a Cortes, la sinceridad de su compromiso al cristianismo y siempre se refiere a ella con respeto y cariño. Sólo podemos asumir que ella era atractiva. Su habilidad lingüística aseguró a doña Marina su papel como un intérprete, pero también como su única compañera de cama. Durante toda la Conquista, la relación con cortés fue monógama.

Vamos a conocer a esta mujer extraordinaria.

Nació la hija de una familia noble azteca, a la muerte de su padre, un jefe. Su madre se volvió a casar. Poco después de que ella dio a luz un hijo. Probablemente, ante la insistencia de su marido, ella decidió que, en lugar de su hija, debía gobernar el pueblo. Para lograr esto, ella vendió la joven a unos mercaderes que pasaban y dijo que ella había muerto. A su vez, la llevó a Tabasco, donde terminó como el esclavo del cacique, jefe militar de la zona. Cuando Cortés llegó, había aprendido los dialectos mayas que se hablan en la península de Yucatán sin dejar de entender el náhuatl, la lengua de los aztecas y más indios no mayas.

El primer desembarco de los españoles en su viaje de conquista estaba en un área maya-hablante. Allí, se rescató a un sacerdote, Jerónimo de Aguilar, años antes de náufragos y se mantuvo como un esclavo. Él hablaba español y los dialectos mayas. Así, fue capaz de actuar como intérprete. En Tabasco, Cortés fue presentado con 20 esclavas mujeres jóvenes, quién procedía a convertirlas al cristianismo y bautizar. Uno de ellas, bautizada como Doña Marina, estaba a punto de entrar en las páginas de la historia, ya que en el próximo puerto de desembarque, a la expedición se reunió enviados de Moctezuma, el emperador azteca, y encontró que Jerónimo de Aguilar ya no podía comunicarse con los indios.

Esa noche, Cortés le dijo que la esclava, Doña Marina, podía hablar y entender el idioma de los aztecas, y al día siguiente, ella se convirtió en su "alter ego". Ella no hablaba español, pero lo que traducido a los aztecas, dijo en náhuatl al maya y Aguilar de transmitirlo a Cortes españolas. La importancia de la capacidad de las Cortes para comunicarse con Moctezuma desempeñó un papel vital en la conquista. Cortés envió un mensaje tras otro, proclamando que él había venido en paz y deseaba visitar al emperador sólo para saludar a su propio monarca.

El resultado fue una gran indecisión por parte del gobernante azteca. No puede haber duda de que había Moctezuma ordenó un ataque inmediato todo lo alto a los invasores antes de que se forjaran alianzas con organizaciones no indígenas azteca, él podría haberlos expulsado de su reino. Sin Doña Marina de interprete, el envío de estos mensajes no hubiera sido posible. Así, desde casi su primer día como intérprete, ayudó a asegurar el éxito de los españoles.

Casi inmediatamente después, ella volvió a demostrar un valor incalculable cuando ayudó a forjar una alianza con los de Cempoala. Sin la capacidad de negociar, siempre a su lado, todo el curso de la conquista hubiera sido diferente. Debemos recordar que la misión española no sólo para encontrar oro y joyas, sino también para convertir a los indígenas al cristianismo. En sus mentes, esto fue de gran importancia. El papel que desempeñó doña Marina en esto, se pone de manifiesto por Díaz. No puede haber ninguna duda de que ella aceptó el cristianismo corazón entero y predicó sinceramente.

A medida que la conquista avanzaba, y ella y Cortés compartían una cama, Doña Marina rápidamente aprendió a hablar español y sustituye a Jerónimo Aguilar De casi por completo.

Como los invasores y sus aliados Cempoalan trasladó hacia el capital de Moctezuma, un patrón de desarrollo. En primer lugar, un ataque de los indios cuyo territorio intentaban entrar, seguido casi de inmediato por reuniones en las que se hizo todo lo posible para evitar más derramamiento de sangre, reclutar nuevos aliados, poner fin a los sacrificios humanos y establecer al menos el cristianismo. El tratado con los tlaxcaltecas, negociado en gran parte por Doña Marina, llevó a los españoles a sus aliados más valiosos.

Siempre, Doña Marina fue la voz de Cortés. Esta relación simbiótica llevó a los indios a llamarla La Malinche. Bernal Díaz explica que siempre llamaba Cortés, Malinche, que significa "el capitán de Marina." Prescott, cuyo "Conquista de México" es el libro más conocido escrito en Inglés en lugar de traducir del español, explica que el nombre significa "el capitán de la mujer". Ambos indican que los indios sabían muy bien que las palabras que oía eran los del Capitán Malinche, no de La Malinche. Sin embargo, algunos la llaman un traidor, instigar la caída del imperio azteca. Es hora de rehabilitar su reputación.

Tal vez la mayor injusticia cometida contra esta mujer es que los historiadores no logran darle crédito por salvar las vidas de miles de indígenas, permitiendo Cortes para negociar y no la guerra salarial total, matando a todos los que se oponían a él y la destrucción de sus ciudades. Existe amplia evidencia de que Cortés no fue a destruir el Imperio Azteca. Hasta el último momento, trató de forjar un tratado entre Moctezuma y la corona española, que habría asegurado un flujo constante de oro al tesoro español. Tan importante como lo fue la conversión al cristianismo y el fin de los sacrificios humanos.

En última instancia, fue el esfuerzo por destruir a las prácticas religiosas de los aztecas, que dieron lugar a la reanudación de los combates entre ellos y los españoles. Hasta cierto punto, también fue un intento de derrocar a Moctezuma, que aunque todavía se trata como emperador por los españoles, fue en realidad puesto bajo arresto domiciliario. El colmo fue la concesión del permiso por el emperador azteca a la construcción de una cruz y el altar en una habitación en el templo mayor de los aztecas. Bernal Díaz informa que esto se logró en un encuentro con Moctezuma sólo asistieron Cortés y Doña Marina. Esto llevó a un ataque contra los españoles.

Moctezuma sucumbió a las heridas infligidas sobre él por su propio pueblo, y todas las esperanzas de una paz negociada ya no estaban. En la noche del 1 de julio de 1520, La Noche Triste, la Noche Triste ", los españoles, a pesar de sufrir fuertes bajas, logró abrirse camino fuera de la ciudad. Doña Marina se fue con ellos, montado detrás de Cortés, que a su vez da testimonio de su coraje y de la alta estima en la que se llevó a cabo. Los españoles podrían fácilmente haber dejado atrás. También, podría haber abandonado y su nueva religión. En su lugar, ella estaba dispuesta a arriesgar su vida para huir con ellos.

En 1523, mucho después de que la conquista de México hubiera terminado, él estuvo presente en una reunión entre Doña Marina, su madre y su medio hermano. A pesar de la forma en que la había tratado, ella los abrazó, les dio regalos de joyas y prendas de vestir, y los envió a casa, indultado por la injusticia que le habían hecho. Su actitud era que lo que había hecho la había liberado de la adoración de ídolos, y se la llevó al cristianismo. Debido a que aun mantenía lazos con su esposa legítima, arregló un matrimonio para ella con Don Juan Jaramillo, uno de sus capitanes.

Ella era una señora de importancia, respetada por todos los indios de la Nueva España. Bernal Díaz jura a la exactitud de esta historia y por sí mismo refuta todas las acusaciones que los historiadores han fabricado para ella degradar. ¿Quién podía conocerla mejor que su compañera?

Tal vez algún día las mujeres mexicanas reconozcan y se enorgullezcan de los logros de su antepasado heroico. Ahora, simplemente la ignoran. Tal vez si las mujeres, en el campeón de EE.UU. ella como una heroína, las mujeres mexicanas también se reconocen sus contribuciones al México de hoy.


Fuente(s):
http://es.wikipedia.org/wiki/La_Malinche
http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/malinche.htm

Pieza Contemporanizada [Parte I]

Paso a) Poner imágen seleccionada ( Una de 10 previamente seleccionadas)
Deidad surgiendo de una flor.
Cultura maya, Clásico Tardío.
Jaina, Campeche. 12 x 6.5 cm, MNA-
Foto: Michel Zabé / Raices.


Elegida final.


Paso b) Poner imagen de boceto.


Lenguas de Mesoamérica por Sub área Cultural


#1 Área del Occidente

  • Cora
  • Purépecha
  • Huichol
  • Tepehuano.


#2 Área del Altiplano (Centro)

  • Otomí
  • Cuicateco
  • Pame.


#3 Área del Golfo

  • Náhuatl
  • Huasteco
  • Totonaco
  • Tapegua.


#4 Área de Oaxaca

  • Náhuatl
  • Amuzgo
  • Tlapañeco
  • Mexica
  • Cora
  • Pame
  • Ixcateco
  • Ixil
  • Cuica
  • Zapoteco.


#5 Área Maya

  • Maya
  • Tojolabal
  • Chol
  • tzeltal
  • tzotzil.



Fuente(s): 

  1. http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81rea_ling%C3%BC%C3%ADstica_mesoamericana
  2. http://html.rincondelvago.com/lenguas-indigenas-mesoamericanas.html

Arte Tequitqui


Tequitqui es un término propuesto por José Moreno Villa en su texto Lo mexicano en las artes (1949), y se refiere a las manifestaciones artísticas realizadas por indígenas del área mesoamericana luego de la Conquista de México.
"Es el producto mestizo que aparece en América al interpretar los indígenas las imágenes de una religión importada (...) está sujeto a la superstición indígena. Es una extraña mezcla de estilos pertenecientes a tres épocas: románica, gótica y renacimiento. Es anacrónico, parece haber nacido fuera de tiempo, debido a que el indio adoctrinado por los frailes o los maestros venidos de Europa, recibía como modelos estampas, dibujos, marfiles, ricas telas bordadas, breviarios, cruces, y mil objetos menores. No todos ellos obedecían a un mismo estilo y a una misma época"
José Moreno Villa. Lo mexicano en las artes plásticas.
El término tequitqui significa "tributario". La influencia iconográfica y técnica europea fusionada a la técnica e iconografía indígena dio origen a un conjunto de manifestaciones singulares pictóricas y escultóricas. Este se manifestó principalmente en las portadas de los templos cristianos, cruces atriales ymurales en los claustros y capillas abiertas de los conventos. También es utilizado como sinónimo el término arte indo cristiano, propuesto por Constantino en la obra homónima.
Ejemplo:
   
 


La Malinche fue...



La Malinche fue una mujer, que le sirvió de intérprete a los españoles en la época de la conquista.

De familia noble, en la provincia de Paynalla en Coatzacoalcos,  cuando su padre murió su madre se volvió a casar, y dio a luz a un varón. 

Aunque Malitzin era primogénita, y legitima heredera sus padres favorecieron al nuevo bebe, y su madre la regalo como esclava y la declaro muerta. 

Su lengua era el nahual, y también hablaba maya.  La Malinche se convirtió en intérprete, persona de confianza y  amante de Hernán Cortes.


FUENTES: